Metoden for språkovergang er en systematisk fremgangsmåte for hvordan man kan tilegne seg et annet tålemål enn sitt eget. Den er spesielt rettet mot skuespillerstudenter, men kan også benyttes av andre som ønsker å tilegne seg et annet talemål enn sitt eget med en så presis uttale og nærhet til språket som mulig. Jeg holder på å skrive en lærebok hvor jeg veileder leseren gjennom metodens seks ulike faser. Teori og praktiske øvelser vil gå hånd i hånd og hjelpe leseren til å kunne gjennomføre en språkovergang på egen hånd. Selve prosjektet består av 4 faser. Arbeidet med selve metodeboka pågår langs med alle fire fasene.
Fase 1: Utvikling av en spesialskrevet monolog, spesielt egnet for språklig transformasjon og det metodiske arbeidet. Består av syv delmonologer, som til sammen utgjør en lengre monolog. Denne monologen vil innlemmes i metodeboka og kan fungere som et tekstlig utgangspunkt for arbeidet med metoden. Teksten er skrevet av forfatter og dramatiker Tale Næss. Denne fasen er avsluttet.
Fase 2: Monologen transkriberes til seks ulike dialekter av språkbrukere som har talemålene som ditt førstespråk.
Fase 3: Det auditive lydmaterialet som skal følge metodeboka spilles inn. Språkmodeller leser inn dialektale kjennetegn, monologen og ulike øvelser på sine respektive dialekter.
Fase 4: Metodeboken med innlemmet monolog publiseres. Monologen presenteres som et kunstnerisk arbeid ved publisering av boka. Hjemmeside opprettes, hvor brukere med kode får tilgang til transkripsjoner og lydfiler