Cristin-resultat-ID: 2041060
Sist endret: 4. august 2022, 08:22
Resultat
Annet produkt
2022

Metodebok i Språkovergang Fase 1

Bidragsytere:
  • Maria Rosanna Wennersten

Utgiver

*

Om resultatet

Annet produkt
Publiseringsår: 2022

Beskrivelse Beskrivelse

Tittel

Metodebok i Språkovergang Fase 1

Sammendrag

Innledning Metoden for språkovergang er utviklet ved Teaterhøgskolen og undervisning har blitt gitt i årtier. Det handler ikke bare om å gi studentene et verktøy for språklig transformasjon, men også om å styrke bevisstheten rundt språklige valg, bli kjent med egne språklige mønstre og å stimulere til en språklig fleksibilitet. Fra å ha vært en metode for alle som ikke snakket standard østnorsk gis det i dag undervisning til alle. Dette har vært en viktig endring, med tanke på å frigjøre oss fra konserverende språkholdninger og med tanke på å svare på behov og endrede språkholdninger i feltet. Det handler ikke om å frata noen sitt opprinnelige talemål eller om hvordan man snakker korrekt i teateret, men om å kunne bruke språket aktivt til transformasjon når det er ønskelig. Metoden kan overføres til en hver språkovergang studenten vil møte på i fremtiden. Prosjektets endelige mål er å utforme en metodebok som leder leseren gjennom hele prosessen for språkovergang. Leseren skal kunne finne tilstrekkelig med veiledning og støtte i boka til å kunne gjøre prosessen på egen hånd. Praktiske øvelser vil bli beskrevet gjennom alle de ulike fasene i metoden. En annen målsetting er å vekke språklig nysgjerrighet, en bevissthet rundt språklige holdninger og egen språkidentitet. Fremgangsmåte og beskrivelse av resultat av fase 1 I metodeboken vil det følge en arbeidstekst som leseren kan bruke som materiale gjennom fremgangsmåten for språkovergang. Fase 1 har handlet om utviklingen av denne teksten som senere skal innlemmes i selve metodeboken. Det var ønskelig at teksten var spesielt egnet til formålet. Dramatiker og forfatter Tale Næss ble i den sammenheng tilknyttet prosjektet for å utvikle en spesialskrevet monolog. Det var flere innledende møter og samtaler for å utveksle idéer ang rammer, form og innhold som kunne egne seg for prosjektet. Skuespiller Sarah MacDonald ble involvert pga sin erfaring med å benytte mange ulike talemål i sitt virke som skuespiller. Sammen arrangerte vi et tekstlaboratorium som gikk over flere dager. Her presenterte Tale Næss sitt første utkast av monologen. Vi leste teksten sammen, diskuterte og ga tilbakemeldinger som Tale tok med seg videre i sin skriveprosess. Sarah MacDonald jobbet i tillegg på gulvet med å teste ut teksten på ulike talemål. Den endelige utgaven av teksten har fått tittelen «På den andre sida». Den består av 7 delmonologer med følgende titler: • «Du må rydde» • «der – på den andre sida» • «Jeg ser deg» • «Susanne» • «Insomnia» • «Speilnevroner» • «Å erkjenne, erkjenning, erkjennelse» Det finnes en lengre sammensatt monolog der teksten fra alle de andre monologene inngår. Det vil være mulig å lære seg de ulike delmonologene på ulike dialekter og dermed pendle mellom disse gjennom den lengre monologen. Det er dette som gjør at teksten er spesialskrevet for språklig transformasjon og dermed godt egnet til det metodiske arbeidet.

Bidragsytere

Aktiv cristin-person

Maria Rosanna Wennersten

  • Tilknyttet:
    Faglig ansvarlig
    ved Avdeling Teaterhøgskolen ved Kunsthøgskolen i Oslo
1 - 1 av 1