Sammendrag
Our project, financed by the National Library, combines digital humanities, translation history and library development. In close collaboration with the DH lab at the National Library, we are going to develop two open source and open access digital resources:
A digital, interactive map showing bibliomigration patterns, that is, how translated fiction from all over the world makes its way into the Norwegian literary system (back to approximately year 1800)
A dynamic corpus of selected Norwegian reviews of translated fiction We are now in the very first phase of the project, testing and exploring the demo corpus app from the National library, which is the base for the interactive map.
Some of the questions we ask are: How can we make
our project methodologically transferable to other DH or digitalization projects? How can we collaborate with other libraries? How can we reach both an academic audience and people outside of academia? This project is connected to the development of a digital lab at the NTNU University library/The faculty of Humanities at NTNU. However,
there are still some organizational challenges we would like to address.
What activities should the lab engage in? What is the lab’s target group? Who will be the main contributors to the lab financially and administratively?
In our presentation, we will raise such questions, and we hope for an interesting discussion with the network, and all kinds of feedback.
Vis fullstendig beskrivelse